Первоисточник 3 АМРИТА — БИНДУ — УПАНИШАДА

Согласно традиции, Амрита-бинду-упанишада (пишется Амритабиндупанишада) стоит двенадцатой в традиционном перечне из 108-ми Упанишад. Само заглавие значит «Тайное учение семени бессмертия». Слово бинду (букв.: «точка» либо «капля»), тут переводимое как «семя», несет в себя различные эзотерические смыслы. В сегодняшнем контексте оно, должно быть, значит сам разум (манас ), который Первоисточник 3 АМРИТА — БИНДУ — УПАНИШАДА есть семя либо источник или освобождения, или закабаления. Схожее употребление мы также находим в Йога-кундали-упанишаде (3.5). Подразумеваемая тут мысль отлично выражена в Вивека-чудамани («Жемчужина различения») — произведении, приписываемом Шанкаре, величавому последователю веданты, — последующим образом:

Мозг повсевременно творит все предметы, что воспринимаются человеком как грубые либо очень тонкие, [включая] различия тела, положения Первоисточник 3 АМРИТА — БИНДУ — УПАНИШАДА, актуальной либо сословной ступени, и [разнообразные] характеристики, деяния, разумения и плоды этих деяний. (177)

Разум околпачивает непривязанную форму незапятанной Сознательности [то есть Я] и связывает его средством оков тела, органов и дыхания, тем заставляя его непрестанно переживать плоды [собственных деяний] как «я» и «мое». (178)

Почему ученый супруг, который восприимчив Первоисточник 3 АМРИТА — БИНДУ — УПАНИШАДА к правде, гласит, что мозг есть незнание, единственно средством которого мир и приводится в движение подобно тучам, гонимым ветром. (180)

Так что жаждущий избавления должен кропотливо очистить мозг. Когда тот очищен, избавление само, как зрелый плод, падет в руки. (181)

Позиция Амрита-бинду-упанишады очень идентична. Она также повествует Первоисточник 3 АМРИТА — БИНДУ — УПАНИШАДА об уме как источнике или закабаления, или духовного освобождения. Затуманенный мозг всегда полон беспокойства, неудовлетворенности и самообмана, затеняя настоящую личность индивидума, являющуюся непознаваемым Я. Средством прилежной внутренней работы, в особенности медитации, мозг может быть очищен от гнусны. Когда взыскующий в конце концов обретает, словами лорда Байрона, «ум в согласии со Первоисточник 3 АМРИТА — БИНДУ — УПАНИШАДА всей юдолью», тогда сознание действует подобно кропотливо отполированному зеркалу, отражая красоту незапятнанного Сознания, что присуще Я. Стопроцентно контролируемый разум, как сказано, «перестает существовать» либо «разрушается», так как он утратил характерную ему особенность творить небытие либо иллюзию (майя). Но просветленный человек не лишен разума в смысле отсутствия сознания. Напротив, мозг превзошло Первоисточник 3 АМРИТА — БИНДУ — УПАНИШАДА сверхсознание непознаваемого Я.

Так сказано: разум 2-ух видов: незапятнанный, также нечистый. Нечистым желания управляют, незапятнанный лишен желаний. (1)

Конкретно мозг — создатель человеческих оков и Избавления (мокша). Путанный связан вещами, избавленный (мукти ) — вне вещей, по преданью. (2)

Потому что от мозга, [находящегося] вне вещей, его избавление приходит, означает, всегда [должен быть] вне Первоисточник 3 АМРИТА — БИНДУ — УПАНИШАДА вещей мозг чающего избавления от тела. (3)

Когда разорвана связь с вещами, разум заключен в сердечко. Тогда является само существо (абхава) — То высокое состояние. (4)

Следует прекращать [движение мысли], пока в сердечко — движение сокращения. Это и познание (джняна ) и созерцание (дхьяна ) остальное же — [лишь] умножение правил. (5)

Как ни мыслимо, а невообразимо Первоисточник 3 АМРИТА — БИНДУ — УПАНИШАДА, то, невообразимое, — мыслимо. [Когда человек] влечений избегнул, тогда достигается Благо (брахман/ (6)

Пусть средоточие звуком ( свара) свершает, пусть пребудет в беззвучии (асвара) высшем; Воплощением беззвучия сущее, а не не-сущее (абхава) приходит. (7)

Конкретно то — неразделимое Благо, непоколебимое, незакрытое. «То Благо — я Сам» — узнав, благим становятся крепко. (8)

Непоколебимое и нескончаемое, предпосылки, примера Первоисточник 3 АМРИТА — БИНДУ — УПАНИШАДА лишенное, Безмерное и безначальное узнав, избавляется мудрейший. (9)

[Где нет] «ни начинания, ни заключения, ни мучения, ни исполнителя (садхака), ни чаяния Избавления, ни Избавления» — такая эта высокая полезность. (10)

Так Самого одним мыслить следует в бдении, снах, забытьи; три состояния преодолевший не ведает опять рождений. (11)

Ибо один самосущий (бхута Первоисточник 3 АМРИТА — БИНДУ — УПАНИШАДА-атман,) [93], в любом существе реальный, Представляясь одним либо многим, видится, как в воде месяц. (12)

Горшок обернут местом (акаша), в горшке содержимом; Как исчезает горшок — не место, так и облакоподобный живущий ( джива) (13)

Как горшки, распадаются видимости опять и опять, то [то есть джива], что распалось, о том и не Первоисточник 3 АМРИТА — БИНДУ — УПАНИШАДА знает, и вечно знает. (14)

Покрыто маревом слов, как будто мраком, не движется в лотосе (Пушкара) [94]. И [когда] мрак теряется — одно только единое (экатва; прозревает. (15)

Слово непреходящее (акшара) [то есть священный слог ом] — Высшее Благо, когда в нем прекращается преходящее; Видящий непреходящее (акшара) пусть размышляет, ища сам покоя. (16)

Два ведения (видья Первоисточник 3 АМРИТА — БИНДУ — УПАНИШАДА) следует ведать: слово благое (шабдабрахман,), да и что выше; В слово благое проникший познает высшее благо. (17)

Из книжек осознав мудрость (виджняна) — то высшее знание-познание (джняна), как траву ради зерна, совершенно пусть откинет книжки. (18)

Скотины — различных расцветок, молоко — 1-го только цвета; познание смотрится как молоко, [а все, что] имеет признаки (лингин Первоисточник 3 АМРИТА — БИНДУ — УПАНИШАДА) — как будто скотины. (19)

Как будто в сливках таится масло, в каждом существе скрыто зание (виджняна/ необходимо пахтать его повсевременно разумом, будто бы мутовкой. (20)

Оком познания (джняна-нетра) ведомый, пусть, как огнем, воспламенится высшим, Неразделимый, неподвижный, размеренный, «то Благо — я сам», по преданью. (21)

Всех созданий покровитель и также — кто Первоисточник 3 АМРИТА — БИНДУ — УПАНИШАДА в созданиях заветен, Всем милость творящий, то — я, сокровище чудное, сокровище чудное (васудэва) [95]! (22)

(Упанишады: йоги и Тантры/ Пер. с санскр. Б. Мартынова. М., Але-тейа, 1999, с. 164–167; перевод практически схожей с данной Упанишадой Брахма-бинду-упанишады смотрите в книжке: Упанишады/ Пер. с санскр. А. Сыркина. М., Восточная литература, 2000, с. 659–662. — Прим Первоисточник 3 АМРИТА — БИНДУ — УПАНИШАДА. пер.)


pervoe-noyabrya-den-sudebnogo-pristava-nekotorie-itogi-deyatelnosti-ufssp-rossii-po-respublike-tatarstan-v-2012-godu.html
pervoe-otdelenie-yuvenali-nachalo-900.html
pervoe-polustihotvorenie.html